El español de Guinea Ecuatorial

Información preliminar

  • Colonia española de 1827 a 1968. La colonia olvidada
  • Único país africano del habla español
  • Lenguas oficiales: el español, el francés y el portugués; lenguas bantúes que los influyen: el fang, el bubí, etc.
  • Sistema educativa-Curriculum aministrado en el español

Rasgos dialécticos del hispanoguineano


I. Lo fonético

  • Mantenido de la articulación oclusiva en todo contexto: /d/ -influencia de las lenguas nativas que no tiene sonido fricativo de la /d/.
  • Omisión de la  /d/ oclusiva de -ado-terminado>terminao
  • /S/ al final a veces se pierde-las casas>la casa       SIN ASPIRACIÓN
  • Seseo variable /θ/ ---/s/ -cerveza=/θerbéθa/ o /serbésa/  No existe el ceceo.          Explicación: confluencia del castellano madrileño y valenciano durante el período                               formativo del dialecto.
  • Neutralización de  /r/ -/rr/-/rrójo/>/rójo/
  • Tonos individuales en cada sílaba, como en otros dialectos como el palenquero

                           1.  una mujer fang   

(acento grave=tono bajo; acento agudo=tono alto; no acento=tono medio)                                                                                          

                                                      El què tiéne dìnéro nò hábla...

                                                      Yo pènsába qu'está arríba.

                             2. Un hombre fang

                                     Hay prògrámás en éspàñol y è lenguàs nàtívas tambièn.

                             

                               3. Mujer bubí

                                       En éste pàís lo vénden àsí.

                                       Lò vénden pàra tènér dinero.

                              4. hombre bubí

                                         Puéde durár sùs seséntà años.

                                         El árbol nò tienè mànéra dè desàrròllárse.


II. Lo morfosintáctico

  • Combinación frecuente de usted + tú    ¿Tiene Ud. la camiseta que compraste?
  • Distinción inconsistente ustedes-vosotros   Ustedes coméis demasiado.
  • Uso de la preposición en con verbos de movimiento          Yo voy en cualquier sitio.                                                                                                         Su hijo va en la escuela.
  • Variación del género: sustantivo-adjetivo  

Cada vez que llegamo, la casa estácerao.          un instrumento propia                                                                                                                                                                                           

En conclusión

  • La gente del país habla un dialecto español que todavía está desarrollándose.
  • El español parece ser usado como lengua oficial y pública, mientras las lenguas maternas son usadas en grupos íntimos y familiares.

Comment Stream